Esfinges

...
Los leones eran al mismo tiempo, presentes e invisibles, al
mismo tiempo, visibles e invisibles.
Se oía el rumor de la leche que robaban, el clamor de la miel
y la carne que cortaban.
Llevaron hacia afuera a la abuela oscura, la que tenía una
guía de rositas alrededor del corazón.
Y la comieron fríamente. Como en un simulacro.
Y -como si hubiese sido un simulacro!- ella tornó a la
casa y dijo: -Los leones rondaron siempre. Están delante
de los paraísos y el rosal. Dijo: -Los leones están acá.

Marosa di Giorgio, De "Mesa de esmeralda" 1985

Os leões eram, ao mesmo tempo, presentes e invisíveis,
ao mesmo tempo, visíveis e invisíveis
Se escutava o rumor do leite que roubavam, o clamor do mel e da carne que cortavam.
Levaram para fora a avó obscura, a que tinha uma guia de rosinhas ao redor do coração
E comeram-na friamente. Como se fosse um simulacro.
E – como se houvesse sido um simulacro – ela voltou para a casa e disse,
- Os leões rondam sempre. Estão na frente das árvores o do roseiral. Disse,
- Os leões estão aqui.

Tarsila do Amaral "Abaporu", 1928
Lions were, at the same time, present and invisible,
at the same time, visible and invisible.
The rumor of the milk they were stealing was heard, the roar of honey and meat they were cutting.
They took the dark granny out, the one who had little roses around her heart.
And they ate her in a detached manner. As if they were simulating.
And, as if it had been a simulation, she came back home and said,
- Lions are always around. They are in front of the trees
and the rosebush. She said,
- Lions are here.

Pablo Picasso, "Bañista", 1928


Nota: "Abaporu", en tupí-guaraní significa "antropófago". El cuadro de Tarsila, pintado en el mismo año que la  bañista de Picasso, dio origen al movimiento "antropofágico" :

http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=termos_texto_esp&cd_verbete=4140








Comentarios

Entradas populares de este blog